ХОККЕЙНАЯ СЛАВА

КОГДА КАЗАХСТАН ПОБЕЖДАЕТ КАНАДУ

Подробнее >>>
РЕЦЕПТ УСПЕХА: ЛЮБОВЬ И КИНДЗМАРАУЛИ

ПЕВЕЦ ИРАКЛИЙ В АЛМАТЫ

Подробнее >>>
о газете | контакты | подписка
Главная страница
Неделя власти
События
Исследования
Право
Экология
36,6
Тема
Образование
Поехали
Мир
Спорт
Светская жизнь
Люди
Культура
Шоу-бизнес
Мода
Прямой эфир
Смотри в оба
Пошутим
Гороскоп
Последняя страница
Документальный детектив
Старая версия
Форум
Реклама

Партнеры





"МК в Казахстане"


Деловой Казахстан


Сто Сторон







погода в г. Алматы
погода в г. Астане



По велению Царицы ночи Последняя страница

А Нью-Йорк ближе, чем кажется! Это осознали алматинские опероманы во время просмотра в кинотеатре Esentai оперы “Волшебная флейта”. Десять лет назад трансляция оперы Моцарта в формате HD состоялась из театра “Метрополитен” в США и после ошеломительного успеха подобный показ своих спектаклей подхватили и другие страны. С выходом нового спектакля в таком формате знатно увеличивается аудитория, предпочитающая киношным блокбастерам мировую классику, что, непременно, радует.


Арии из оперы разлетелись далеко за пределы театров. Эти мелодии можно услышать в рекламных роликах, киноэпизодах и заставках к телешоу. Дирижером постановки Джули Теймор выступил знаменитый американский музыкант Джеймс Ливайн. Натан Ганн, исполнивший роль задорного ловца птиц Папагено, стал фаворитом и алматинских зрителей. А сцена с танцем прекрасных девушек на ходулях в костюмах фламинго - настоящий восторг. Мэтью Поленцани подарил публике принца Тамино, роль его возлюбленной Памины исполнила Ин Хуан, главной злодейкой (Царицой ночи) стала Эрика Миклоша, а добрым волшебником Зарастро выступил Рене Папе.
“Волшебная флейта” - это путешествие в прекрасную сказку, понятную и взрослым, и детям (вероятнее всего, фрагмент со стрелами и явно выраженных на них гендерных очертаний детвора может и не заметила). Автор постановки Джули Теймор выступила также и художником по костюмам, и создательницей дизайна кукол, которых в опере достаточно много. Если вдариться в символику и углубиться в сюжет, перед зрителями предстает история о поиске правды. Два источника, и каждый считает, что истину глаголет только он (чем не информационная война). Поразила сложность, разнообразие и красота декораций: что-то от космического корабля, а через мгновение перед вами уже египетская пирамида.
Как озвучил герой Бенедикта Камбербэтча в сериале “Шерлок”: “Цифра три - магическая, после нее все перестают искать”. Вот и здесь: три духа, три дамы, служительницы Царицы ночи, на три части разрублена змея, три испытания. Теймор и Папагено представлены как две противоположности. Первый готов на всяческие трудности и испытания для достижения своей цели, второй же более приземленный. Нет так нет, и не следует пытаться что-то изменить - себе дороже. Каждому свой путь.
А вот возник еще один вопрос. Стоило ли переводить постановку полностью на английский язык или было бы достаточно только титров, а звучание любимых арий следовало оставить на языке оригинала?
Вероятнее всего, поклонники оперы поделятся на две части, и переубедить окончательно никого не удастся. Одни будут за исполнение произведения только на языке оригинала, поскольку считают, что музыка и текст составляют единое целое, которое нельзя разбивать. Другие - перевод оперы легче воспринимается аудиторией на родном для них языке. И обе стороны будут правы.
Вопрос в недостаточном финансировании театров, оттого и отсутствие свежих постановок мы встречали нередко. Продажа билетов на просмотр спектаклей от ведущих театров мира значительно поправляет ситуацию с нехваткой средств. Вероятно, следует и нашим театрам попробовать принять участие в фестивале. Плюсов в данной практике можно насчитать достаточно много: знакомство мировой аудитории с творчеством наших авторов, культурный обмен и, что немаловажно, приобретение опыта. Также запись выступлений - это еще и качественный архив. Вспомните, были моменты, когда спектакль, скажем так, зрителям “не зашел”, как, к примеру, случилось с “Чудиками” по Шукшину в театре Лермонтова. Спустя время на творческом вечере актера театра Антона Митнева о нем вспомнили вновь, причем только в хорошем ключе. А может, стоит повторить?

Джули Теймор:
“Я не присутствовала на живом исполнении оперы в декорациях Марка Шагала, но я видела большую часть его на пленке, я видела постановку Дэвида Хокни и любовалась ею. Но эти постановки очень сильно отличаются. Я видела записи многих других режиссеров и художников... смотреть эти работы - хорошо, но на мои работы гораздо больше влияет мое прошлое по фольклору и мифологии - это часть того, как я думаю. Я исследовала сказки и мифы для моего вдохновения как режиссер, и эта концентрация на мифе является важным элементом в этом спектакле”.

Поделиться:

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:





Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Полужирный Наклонный текст Подчёркнутый текст Зачёркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищённой ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите код: *
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Наши награды    

Календарь
«    Май 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031 


Large Visitor Globe


Архив новостей
Май 2017 (107)
Апрель 2017 (160)
Март 2017 (154)
Февраль 2017 (179)
Январь 2017 (167)
Декабрь 2016 (159)

Голосование
Оцените новый дизайн


Разработано студией Neolabs Web Solution
© 2007 Новое поколение
Fatal error: Call to a member function _destr() on null in /home/npkz/public_html/engine/modules/main.php on line 390