2 сентября 2005 №35 (379)
    Люди

Галина Галкина
И это все о нем

В московском издательстве “Русский раритет” вышла в свет первая книга на арабском языке о деятельности первого дипломата-казаха - “Назир Тюрякулов - полпред СССР в Королевстве Саудовская Аравия (письма, дневники, отчеты)”

“НП” посвятило личности посла несколько публикаций, сообщало и о многолетних сборах материалов о полпреде родственника Назира Тюрякулова - Ыбрая Исмаила. Наиболее драматичной была история его поисков дочери полпреда Анель. И вот - новая страница в самоотверженной работе Ыбрая Исмаила в воссоздании образа Назира Тюрякулова - новая книга о нем на арабском языке. “НП” публикует сегодня отклики на это уникальное издание людей, причастных к нему.

Сын
хлопкоторговца
из Коканда

Это издание было подготовлено Посольством Республики Казахстан в Российской Федерации, а именно стараниями посла Казахстана в России Т.Д.Мансурова и А.М.Сыдыкова. В сборнике впервые в наиболее полном объеме представлены документы, связанные с деятельностью Назира Тюрякулова в период пребывания его на должности полпреда СССР в Королевстве Саудовская Аравия (1928 - 1935 гг.). В основном представлены материалы, принадлежащие перу самого полпреда, поэтому сборник можно считать собранием сочинений Назира Тюрякулова.

Назир Тюрякулов с дочерью Анель. 1928 год

Вот всего лишь фрагмент книги, ее предисловие, рассказывающее о личности легендарного полпреда: “Сын хлопкоторговца из Коканда, Назир по окончании третьего курса Московского коммерческого института уходит в политику, примкнув в 1917 году к партии левых эсеров. Однако уже в октябре 1918 года он присоединяется к большевикам и в том же году добровольцем вступает в Красную Армию. Был членом Реввоенсовета Туркестанского фронта, секретарем ЦК ВКП (б) Туркестана, членом Среднеазиатского бюро ВКП (б). Пик политической карьеры Тюрякулова приходится на 1921-1922 годы, когда он являлся председателем ЦИК Туркестана. С 1923 года переводится в Москву председателем правления Центриздата при ЦИК СССР и заместителем ректора Института народов Востока.
В 1928 г. Тюрякулов назначается полпредом в Саудовскую Аравию, именовавшуюся в то время Королевством Хиджаз, Неджд и присоединенные области. Именно на этой должности, которую он занимал вплоть до 1936 года, наиболее полно раскрылись его личные и профессиональные достоинства как смелого, руководствующегося исключительно национальными интересами дипломата-государственника, так и фантастически трудоспособного и глубокого аналитика-исследователя. И поэтому совершенно чудовищной, не поддающейся логике интересов государства представляется судьба Назира Тюрякулова, по праву относящегося к золотому фонду советской дипломатии - 3 ноября 1937 года по надуманному обвинению в пантюркистской агитации и призывах к “террористическим методам борьбы с руководителями Советской власти” он был приговорен к высшей мере и в тот же день расстрелян. Как и в отношении миллионов жертв той страшной эпохи, дело Н. Тюрякулова за отсутствием состава преступления в 1958 году прекращено и приговор отменен”.
Книга переведена на арабский язык и выпущена большим тиражом советником министра Саудовской Аравии по религии, доктором Мажидом бин Абдулазиз Ат-Турки. Один экземпляр книги отправлен акиму Южно-Казахстанской области (родина Н.Тюрякулова) - Б. А. Жылкишиеву.
Международный фонд имени Назира Торекулулы, общественность Южного Казахстана - родина посла - родственники через газету “НП” выражают свою сердечную благодарность и признательность автору книги, доктору политических наук Таиру Мансурову, а также Мажиду бин Абдулазиз Ат-Турки, которые приложили много усилий, проработав более двух лет, перевели эту книгу на арабский язык и ознакомили все арабские страны мира с историей взаимоотношений между СССР и Королевством Саудовская Аравия в период с 1928-го по 1936 год.

Ы.Исмаил,
председатель Международного фонда имени Назира Торекулулы
 

“Москва первой
признала наше
государство”

Думаю, что 1926-1933 годы были очень важными для наших двусторонних отношений между Королевством Саудовская Аравия и СССР. Москва тогда видела и знала, что наша страна становилась и обосновывалась во главе с Абдулазизом бин Абдурахманом (Да смилуется над ним Аллаh!). Москва была одной из первых столиц, кто признал наше государство. Это оставило хороший след в отношениях между двумя государствами. Научная работа отличается еще и тем, что может принести пользу и в наше время нашим государствам. Я благодарен доктору Мажиду Ат-Турки, который перевел книгу и редактировал, потратил на нее свое драгоценное время, чтобы изучить и донести до арабских читателей сущность наших отношений. Уверен, что этот труд не будет напрасен и принесет пользу ему и всем читателям. Наибольший интерес в книге у меня вызвали материалы, касающиеся визита министра иностранных дел Файсала (в последующем он был королем) в Москву в 1932 году. Его приезд в столицу Советского Союза был очень важен для нашей молодой страны, и посол СССР Назир Тюрякулов сыграл большую роль в подготовке этого мероприятия. Я положительно смотрю на выход этой книги в свет, потому что она точно показывает историю наших отношений - особенно в связи с поездкой принца Абдуллы бин Абдулазиз Аль-Сауда в Москву, которая состоялась в первых числах сентября 2003 года.
Сауд Файсал,
министр иностранных дел Саудовской Аравии

“Он был
богобоязненным
человеком”

Мне посчастливилось встретить уважаемого господина Ыбрая Исмаила, близкого родственника бывшего посла СССР в Королевстве Саудовская Аравия Назира Тюрякулова. Пожилой человек, он был удивительно молод душой, благожелателен в отношениях с людьми. Он приехал ко мне в город ЭрРияд из Шымкента и дал мне книгу на русском языке с просьбой заняться ею: если в архивах Королевства Саудовская Аравия остались кое-какие материалы, то добавить и перевести на арабский язык. Ыбрай Исмаил - председатель международного фонда имени Назира Торекулулы, он обратился с этой просьбой в официальном порядке от имени фонда. Я очень обрадовался, что мне посчастливилось заняться этой научной работой. И я посвятил издательству книги около двух лет. Многие документы пришлось перепроверить, объяснить читателям, для чего был нужен этот документ. Я добросовестно дополнял и изучал материалы, находящиеся в моем распоряжении. Много информации необходимо было проверить, когда речь шла о дневнике посла Назира Тюрякулова: мне пришлось прочесть множество газет и книг того времени. И когда я переводил эту книгу с русского языка, не пропустил ни одного слова, ни единой буквы. Помогали мне профессор истории доктор Абдулазиз бин Мухаммед Ал-Лумайлим, преподаватель Исламского университета имени Имама Мухаммада бин Сауда и доктор Мухаммад бин Хумайдан Ал-Увайзи, преподаватель факультета дипломатии при Министерстве иностранных дел.
За проделанную работу меня поблагодарил министр иностранных дел принц Сауд Файсал, в книге говорится о его отце - короле Файсале. Он также отметил полезность этого издания в его нынешней работе в должности министра иностранных дел.

С благодарностью советник министра
Королевства Саудовская Аравия по религии
Мажид Аль Ат-Турки
Вернуться назадОбсудить в форуме

     О газете
     Контакты
     Подписка
     Письмо
     Поиск