Изданные на Западе после 1990 года словари, в том числе научные и медицинские, объясняющие термин «гомофобия», беспардонно искажают это понятие, но при этом фактически разоблачают лживую идеологию гомосексуализма.
Понятие «гомофобия» родилось в психиатрии в конце XIX века и многие десятилетия означало лишь страх перед однообразием и монотонностью. В новом значении употребил «гомофобию» в 1972 году американский психиатр Джордж Вайнберг в своей книге «Общество и здоровый гомосексуал». Он объявил гомофобию «иррациональным страхом перед контактом с гомосексуалами». И пошло-поехало!
Приведенное определение стало знаменем войны за возвышение гомосексуалистов и унижение всех, кто не приемлет образа мышления и жизни педерастов и лесбиянок. Благодаря усилиям западных нейролингвистов в разряд однозначно «плохих» гомофобов начали попадать не только те, кто активно противостоял установкам гомосексуалистов, но даже те, кто призывал разобраться в новом значении термина.
Ведь многие лингвисты сразу обратили внимание на то, что частица «гомо-» означает не что иное как «подобный». Например, в математике и логике термин «гомоморфизм» означает схожесть, подобие тех или иных объектов, структур по определенным параметрам и критериям. «Гомогенный» — это однородный, когда каждая часть чего-то подобна другой.
А фобия, согласно классическому определению, — «сильно выраженный упорный навязчивый страх, необратимо обостряющийся в определенных ситуациях и не поддающийся полному логическому объяснению. В результате развития фобии человек начинает бояться и избегать определенных объектов, видов деятельности или ситуаций». Причем чего угодно — от мухи до мнимого преследования и паники перед заражением какой-нибудь гадостью.
Получается, «гомофобия» — иррациональный страх подобных перед себе подобными?! Но даже такое доказательство абсурдности нового значения термина не остановило поднявшийся вал против традиционной морали и сексуального поведения. В ряды гомофобов начали скопом зачислять всех, кто скажет хоть словечко против педерастов и лесбиянок. Сегодня «гомофобия» и производные слова носят устойчивый негативный, даже постыдный смысл. Браво, нейролингвисты!
Справедливости ради надо сказать, что ожесточенные дискуссии вокруг понятия «гомофобия» продолжаются повсеместно, в том числе на Западе. Изредка их участники щелкают гомосексуальное сообщество по носу. В частности, в 2012 году информационное агентство Associated Press запретило своим журналистам использовать слово «гомофобия» в отношении противников гомосексуального стиля жизни и рекомендовало вместо него термин «антигомосексуальный». Но это единичное исключение, лишь подтверждающее общее правило.
Агрессивное шествие гомосексуализма по миру также начиналось с подмены слова «педераст» иносказанием «гей». В переводе с английского многозначное слово gay означает «беззаботный», «веселый», «оригинальный», «театральный», «яркий». То есть соответствует понятиям вполне позитивным, рождающим положительные эмоции и желание подражать.
Тут прямая аналогия с синонимами, обозначающими одно и то же понятие, но вызывающими разные ассоциации. Например, что вы представите, услышав слово «аромат»? А какие образы возникнут в вашей голове от «вонищи»? То-то и оно. Разница огромная, хотя оба слова означают одно и то же — запах.
Сначала слова «педерастия», «гомосексуальность» и производные от них начали исчезать на Западе из устных публичных спичей и выступлений СМИ. Потом их начали вымарывать и заменять эвфемическим новоязом в официальных документах. А затем дошла очередь и до новой, впервые издающейся медицинской и научной литературы.
Между тем «педераст» (греч. paiderastes) является стопроцентно литературно-нормативным выражением и точно обозначает суть: мужчина, испытывающий половое влечение к мужчине или мальчику и с ними же эту страсть удовлетворяющий. Именно так объясняют слово российские дореволюционные, советские, а до 1970-1990-х и зарубежные толковые словари.
«Ужасно, — сказала дама, разливая вино. — И притом Горемыкин — педераст»(Максим Горький, роман «Жизнь Клима Самгина»). «Мы защищать язык свой не умеем, в нем много иностранного сейчас. Неполноценно заменили геем
родное наше слово педераст» (Леонид Шифрин). «Растет лосось в саду на грядке; потек вином заглохший пруд; в российской жизни все в порядке; два педераста дочку ждут» (Игорь Губерман).
Массовая замена обозначения мужеложников и лесбиянок эвфемизмами «геи», «голубые», «розовые», «люди радуги», «представители сексменьшинств» и еще более витиеватыми преследует две цели. Первая лежит на поверхности — прикрыть стыд фиговым листком. Вторая — глубинная и заслуживает более подробного объяснения, о чем в следующий раз.
Пока же ограничимся цитатой из библейского послания первоверховного апостола Павла коринфянам: «Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники Царства Божия не наследуют».